Игорь Бурдонов

Науке не хватает слов

 

Последние десятилетия наука развивается столь широким фронтом, всё более детализируясь, что ей уже не хватает обычных научных терминов.

Первыми, похоже, начали физики, придумав для элементарных частиц «прелесть», «странность» и «очарование».

Математики не остались в долгу. Например, в теории графов с тех пор, как я изучал её 45-50 лет назад, появились вот такие «говорящие» термины: «бриллиант», «бабочка», «ветряная мельница», «дыра», «гусеница», «ежевика», «звезда», причём трёхлучевая звезда имеет отдельное название «коготь», «кактус» и его разновидность «рождественский кактус», «колесо» и получаемая из него «шестерёнка», «палуба», «ухо» и (страшно себе представить:) «разложение на уши».

Если так дело пойдёт и дальше, вообще не останется обычных слов – все они станут научными терминами с формальными строгими определениями, правда, часто далёкими от первоначальных смыслов.

А что потом?

Конечно, можно вовсю разгуляться на словосочетаниях («разложение на уши» или «рождественский кактус»), но всё-таки два, тем более, три слова не очень удобно для научного термина – слишком много букв))

А дальше придётся придумывать новые слова. Но тут проблема: если граф называется «бабочкой», потому что при небольшом напряжении воображения он похож на бабочку, то новые слова ни на что не похожи, не вызывают никаких ассоциаций и потому их трудно запоминать.

Можно ещё использовать китайские иероглифы. А похоже, что и придётся, учитывая рост Китая: как в числе самих китайцев, так и, например, в числе научных публикаций (сегодня второе место в мире после США).

Но как же запоминать иероглифы? Это же «китайская грамота»!))

А как их запоминают сами китайцы?
Кроме того, в эпоху интернета всё меняется. Вот я процитирую абзац из статьи в «Синилогия.Ру». Кстати, статья называется многозначительно «Китайский путь человечества». А цитата такая:

«Действующий ныне против иероглифики мощный фактор глобализации с лихвой компенсируется за счет преодоления с помощью современных компьютерных технологий её главного недостатка – повышенной сложности воспроизведения.  Более того, будучи не зависимой от фонетики какого-то отдельного языка, она благодаря хитрости мирового разума неожиданно превратилась из заслуженного, но устарелого ветерана в конкурентоспособного претендента на роль универсального средства международного общения в Интернете. Лавинообразно нарастающая на наших глазах визуализация информационных потоков придаёт вторую молодость древнейшей культуре иероглифических изображений, принципиально отличной от более молодого, исконно западного и фонетически девизуализированного алфавитного письма».

Говоря попросту, видеть лучше, чем слышать, а рисовать лучше, чем говорить (или писать, старательно воспроизводя фонему за фонемой). Уже сейчас дети лучше воспринимают картинку с экрана компьютера, чем долгие строки текста, который ведь ещё и прочитать надо, а не просто «увидеть».

Но я уже говорил как-то, что нельзя идти на поводу у детей. Мало ли что им легче, а надо, чтобы учение было трудным, иначе оно теряет свою ценность. Но и тут всё гармонично. Вы хотел «картинку»? – Вот вам иероглифы, учите!

А сколько их, иероглифов? Точно, конечно, никто не знает, в том числе и сами китайцы. В эпоху Шан-Инь (XVII/XV-XI вв. до н.э.) их было примерно 3000, около 100 г. н.э. –  10 000, в начале XVIII в. – 50 000, а  к концу XX в. - почти 90 000. Новейший японский словарь содержит уже 150.000 китайских иероглифов. И нет принципиальных пределов этому росту.

Вот уж где можно разгуляться в придумывании научных терминов!
Да что там термин, целую научную теорию можно запихнуть в один иероглиф. Правда, довольно большой, размером с экран компьютера, с детализацией при использовании компьютерной лупы.

Не удержусь ещё от одной цитаты из той же статьи:
«Китайский вариант — это предельно развитая культурная позиция здравомыслящего и максимально социализованного «нормального» человека, «бесконечно развитый неолит» (П. Тейяр де Шарден, 1881–1955), а западный — парадоксальное отклонение от «естественной нормы», своего рода «извращение ума», устремленного за пределы реальности». Это, правда, не только и не столько про письмо...

Так о чём это я? Ах, да – о теории графов. Ну, граф – это ведь очень абстрактно и очень просто: набор точек и линии или стрелки их связывающие. На что похоже? Правильно – на китайский иероглиф:)))

15 января 2017