|
Игорь
Бурдонов
Науке не хватает слов
|
|
Последние десятилетия наука развивается столь широким фронтом, всё более детализируясь, что ей уже не хватает обычных научных терминов.
Первыми, похоже, начали физики, придумав для элементарных частиц «прелесть», «странность» и «очарование».
Математики не остались в долгу. Например, в теории графов с тех пор, как я изучал её 45-50 лет назад, появились вот такие «говорящие» термины: «бриллиант», «бабочка», «ветряная мельница», «дыра», «гусеница», «ежевика», «звезда», причём трёхлучевая звезда имеет отдельное название «коготь», «кактус» и его разновидность «рождественский кактус», «колесо» и получаемая из него «шестерёнка», «палуба», «ухо» и (страшно себе представить:) «разложение на уши».
Если так дело пойдёт и дальше, вообще не останется обычных слов – все они станут научными терминами с формальными строгими определениями, правда, часто далёкими от первоначальных смыслов.
А что потом?
Конечно, можно вовсю разгуляться на словосочетаниях («разложение на уши» или «рождественский кактус»), но всё-таки два, тем более, три слова не очень удобно для научного термина – слишком много букв))
А дальше придётся придумывать новые слова. Но тут проблема: если граф называется «бабочкой», потому что при небольшом напряжении воображения он похож на бабочку, то новые слова ни на что не похожи, не вызывают никаких ассоциаций и потому их трудно запоминать.
Можно ещё использовать китайские иероглифы. А похоже, что и придётся, учитывая рост Китая: как в числе самих китайцев, так и, например, в числе научных публикаций (сегодня второе место в мире после США).
Но как же запоминать иероглифы? Это же «китайская грамота»!))
А как их запоминают сами китайцы?
Кроме того, в эпоху интернета всё меняется. Вот я процитирую абзац из статьи в «Синилогия.Ру». Кстати, статья называется многозначительно «Китайский путь человечества». А цитата такая:
«Действующий ныне против иероглифики мощный фактор глобализации с лихвой компенсируется за счет преодоления с помощью современных компьютерных технологий её главного недостатка – повышенной сложности воспроизведения. Более того, будучи не зависимой от фонетики какого-то отдельного языка, она благодаря хитрости мирового разума неожиданно превратилась из заслуженного, но устарелого ветерана в конкурентоспособного претендента на роль универсального средства международного общения в Интернете. Лавинообразно нарастающая на наших глазах визуализация информационных потоков придаёт вторую молодость древнейшей культуре иероглифических изображений, принципиально отличной от более молодого, исконно западного и фонетически девизуализированного алфавитного письма».
Говоря попросту, видеть лучше, чем слышать, а рисовать лучше, чем говорить (или писать, старательно воспроизводя фонему за фонемой). Уже сейчас дети лучше воспринимают картинку с экрана компьютера, чем долгие строки текста, который ведь ещё и прочитать надо, а не просто «увидеть».
Но я уже говорил как-то, что нельзя идти на поводу у детей. Мало ли что им легче, а надо, чтобы учение было трудным, иначе оно теряет свою ценность. Но и тут всё гармонично. Вы хотел «картинку»? – Вот вам иероглифы, учите!
А сколько их, иероглифов? Точно, конечно, никто не знает, в том числе и сами китайцы. В эпоху Шан-Инь (XVII/XV-XI вв. до н.э.) их было примерно 3000, около 100 г. н.э. – 10 000, в начале XVIII в. – 50 000, а к концу XX в. - почти 90 000. Новейший японский словарь содержит уже 150.000 китайских иероглифов. И нет принципиальных пределов этому росту.
Вот уж где можно разгуляться в придумывании научных терминов!
Да что там термин, целую научную теорию можно запихнуть в один иероглиф. Правда, довольно большой, размером с экран компьютера, с детализацией при использовании компьютерной лупы.
Не удержусь ещё от одной цитаты из той же статьи:
«Китайский вариант — это предельно развитая культурная позиция здравомыслящего и максимально социализованного «нормального» человека, «бесконечно развитый неолит» (П. Тейяр де Шарден, 1881–1955), а западный — парадоксальное отклонение от «естественной нормы», своего рода «извращение ума», устремленного за пределы реальности». Это, правда, не только и не столько про письмо...
Так о чём это я? Ах, да – о теории графов. Ну, граф – это ведь очень абстрактно и очень просто: набор точек и линии или стрелки их связывающие. На что похоже? Правильно – на китайский иероглиф:)))
15 января 2017