СВАРОВСКИ
Капли дождя на опавших листьях
Сверкающие по-сваровски.
Девочка пройдёт, прошелестит,
Думая о том, как это здоровски:
Сшить из листьев бальное платье,
И по утрам надевать его,
Разбрасывая капли прозрачные.
Тогда никто не скажет: какая невзрачная!
Все залюбуются: какая краса!
И даже он, из параллельного класса.
Капли дождя высушит ветер,
Девочка вырастет и станет тётей.
Но каждый раз, проплывая мимо лавочки с бижутерией,
Шаг замедляет из-за этой истории.
水晶般的雨滴
树叶上的点点雨滴
水晶一般光彩熠熠。
有个姑娘缓缓走过,
心里想如何创造神奇:
用树叶缝制舞会盛装,
每逢早晨穿在身上,
向四周飞迸闪光的水滴。
到那时再没人说:相貌平平!
人人都会赞赏:出奇的美丽!
平行班的那个他,也会赞许。
一阵风吹干了树叶的雨滴,
姑娘长大变成了阿姨。
不过,每次经过珠宝商店,
她总是放慢脚步回忆往昔。
伊戈尔 2021,10,28
2021,11,07 谷羽译