0091. 20211105 3328 х 4626 px.   黃紅色暴風雪    Жёлто-красная метель

индексная страница назад вперед
 
 

ЖЁЛТО-КРАСНАЯ МЕТЕЛЬ

Кадрие

Это было так давно,
что становится легендой.
Корни мифа прорастают
и деревенеет ствол.
Но всё так же ветер кружит
листья памяти метелью
жёлто-красной, красно-жёлтой.
Ты безумно молодая.
Я бездумно молодой.
Время длинно как дожди
и неясно как туманы.
Ты сказала: — Это странно.
Я сказал: — Пошли домой.
Это было так давно,
что не кончится никак.

 

Примечание: 6 ноября 2021 года
исполняется 50 лет со дня нашей
с Кадрией свадьбы.
Это называется "золотой брак”.
Из-за эпидемии COVID-19 друзей
и семью нельзя пригласить в ресторан,
чтобы отпраздновать.
Дома только мы вдвоем.
Поэтому я написал это стихотворение
в память о нем.
Гу Юй хотел бы искренне поздравить
двух друзей с их счастливой
золотой свадьбой и столетием брака.
14 апреля 2018 года у нас с женой
была “золотая свадьба”,
и мы не угощали гостей.
Переведено 8 ноября 2021 года

    黄红色暴风雪

               给卡德莉雅

这事发生在很久以前,
逐渐演变成奇闻趣谈。
神话中传说的树根
长成了大树的树干。
不料总有阵阵旋风吹来,
暴风雪吹落记忆的树叶,
像黄红色红黄色的暴风雪。
你难以想象的年轻,
我年轻得难以想象,
悠长的时间如雨水纷纷,
又像是雾气一片白茫茫。
你说道:这多奇怪呀。
我说:我们俩回家吧。
这事发生在很久以前,
往事剪不断仍在伸延。

 

注释:2021年11月6日是卡
德莉雅和我结婚五十周年的
纪念日。这叫做“金婚”。
由于新冠肺炎疫情的关系,
不能请亲朋好友去餐厅聚会庆祝。
只有我们俩在家。
因此我写了诗这首诗以致纪念。   
谷羽致以迟到的祝贺,
祝贺两位朋友金婚快乐,
合好百年。     
2018年4月14日我和老伴儿度过了“金婚”,
我们也没有请客。 2021,11,8译