0173. 20240503. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 170 (173) (2.2.3) Юй ли 魚麗 Радушному хозяину. Коэффициент регулярности 4,60.

魚麗于罶、鱨鯊。
君子有酒、旨且多。

Всякой-то рыбы мережа полна:
Доблестный муж наготовил вина —

Крупной и мелкой, всего.
Вкусное, много его!

индексная страница назад вперед
 

小雅
白華之什

(II,II,3) = 170. 魚麗 YU LI

魚麗于罶、鱨鯊。
君子有酒、旨且多。

魚麗于罶、魴鱧。
君子有酒、多且旨。

魚麗于罶、鰋鯉。
君子有酒、旨且有。

物其多矣、維其嘉矣。

物其旨矣、維其偕矣。

物其有矣、維其時矣。

СЯО Я. МАЛЫЕ ОДЫ
2.

РАДУШНОМУ ХОЗЯИНУ

Всякой-то рыбы мережа полна:
Крупной и мелкой, всего.
Доблестный муж наготовил вина —
Вкусное, много его!

Всякой-то рыбы мережа полна:
Лещ тут, налимов полно.
Доблестный муж наготовил вина —
Много, и вкусно оно!

Всякой-то рыбы мережа полна:
Карпов, форели не счесть!
Доблестный муж наготовил вина —
Вина прекрасные есть.

Много он яств приготовил, взгляни:
Все-то прекрасны они.
Яства отменны на вкус и на цвет,
Видишь: чего только нет!
Сколько хозяин наставил добра —
Значит, настала пора!

(Пер. А.А. Штукин)

MINOR ODES OF THE KINGDOM
2. DECADE OF BAIHUA

 

The fish pass into the basket ,
Yellow-jaws and sand-blowers .
Our host has spirits ,
Good and abundance of them .

The fish pass into the basket ,
Bream and tench .
Our host has spirits ,
Abundance of them and good .

The fish pass into the basket ,
Mud-fish and carp .
Our host has spirits ,
Good and in quantities .

The viands are abundant ,
And they are admirable .

The viands are excellent ,
Both from the land and the sea .

The viands are in quantities ,
And all in season .

(Пер. J. Legge)