ЫРК БИТИГ. 49. ··· ···· ·
Барс кийик
эӊлейү меӊлейү бармис.
Урту йирде ымгақа суқусмис.
Эсри ымга ялым қаяга үнүп бармис.
Үлүмте узмис.
Үлүмте узупан үгире себинү юрыюр тир.
Анча билиӊ.
Эдгү ул.
Б. Виногродский и Ф. Черницын:
Зверь барс пошёл за добычей.
Посреди дороги встретил горного козла.
Пёстрый горный козёл взбежал на крутую скалу.
Избежал смерти.
Избежав смерти, живёт в радости и веселье.
Знайте так.
Это хорошо.
А. Гаркавец:
Как-то барс за добычею шёл.
И попалась коза на пути.
Но пятнистая вмиг на скалу
взобралась – и уже не найти!
И от смерти спаслась.
Так от смерти уйдя,
веселится и рада она, говорят.
Так знайте: это хорошо.
Talat Tekin:
A tiger went looking for wild game and prey. In an open place it came across a wild goat. The spotted wild goat went up a steep rock (and) was saved from death. Having been saved from death, it walks about rejoicing and being glad, it says. Know thus: (the omen) is good.
Игорь Бурдонов:
Всё относительно. Вот барс
Спешит навстречу горному козлу,
А тот взбегает на скалу,
Избегнув смерти, прыгает и скачет,
А барс грустит от голода и плачет.
Мария Панфилова: "Эх, пить будем, гулять будем, /ну а смерть придёт -- помирать будем!" |