0018. 20250603. 100х40 см.

森林里寒冷又潮湿
我弥留时刻,但尚未断气,

В лесу холодном и сыром
я умирал, но смерть не шла

индексная страница назад вперед
 

В ЛЕСУ

В лесу холодном и сыром
я умирал, но смерть не шла,
и тихо-тихо кровь текла,
и всё что было, мнилось сном.
Потом
в просвет ветвей ударил солнца свет
и тот, которого здесь нет,
мне в уши прошептал: «Проснись!»
А через время меньшее, чем было нужно,
чтоб белый жеребёнок
из колесницы солнца
пронёсся мимо щели,
как из глубокого колодца
его слова прошелестели:
«Усни...»

6 марта 2025

在森林里

森林里寒冷又潮湿
我弥留时刻,但尚未断气,
血液流淌悄无声息,
原来一切都在梦境里。
清醒之后
阳光照进树枝的空隙
那个人不在此地,
他对我悄悄耳语:
“醒醒吧!”
稍过片刻,并不太久,
恍惚间一匹白马驹
来自阳光的车轮
瞬间馳过时间的缝隙,
它轻轻的耳语声
似乎来自深深的水井:
“睡吧,你……”

2025 年 3 月 6 日
2025,3,18 谷羽译