0024. 20250609. 100х40 см.

当官的诗人上了年纪,
不再写诗,辞去官职,

使他的生命至今延续

Старый чиновник и старый поэт
Оставил стихи и службу

Такая теперь у него ещё одна жизнь.

индексная страница назад вперед
 

ЛИ ХУА 李華( 715 — 766 / 774 )

Старый чиновник и старый поэт
Оставил стихи и службу,
В обители горной нашёл приют,
Потому что поверил Будде.
И в хронике пишут вполне разумно,
Что он заболел и умер.
Но пальцы скрюченные артритом
Всё ещё держат кисть,
Чтоб написать перевод с санскрита
Сутр друзьям-монахам.
Такая теперь у него ещё одна жизнь.

26 февраля 2021 года, пятница

 李華

当官的诗人上了年纪,
不再写诗,辞去官职,
在一座山寺找到归宿,
信奉佛学,诚心诚意。
有些史书上写得明白,
他晚年多病与世长辞。
虽然其手指弯曲如钩,
依旧像往昔擅长运笔,
他为相识的友好僧侣,
翻译梵文的佛学经卷,
使他的生命至今延续。

2021,2,26 伊戈尔
2021,2,27 谷羽译

стихотворение Игоря Бурдонова,
перевод Гу Юя