«Дао Дэ Липовка вэй». № 6.
Тёмное начало Липовки называется Чёрным Озером.
Его впадина скрыта в тени прибрежных
деревьев, кустов и тростника
и напоминает глубочайшие врата рождения.
Его вода темна и чиста.
Корни водяных трав сплелись и невидимы
точно корни неба и земли.
В извивах воды,
в тёмных зарослях,
в мути омутов
прячется влажное женское начало Липовки.
Чёрное Озеро тянется нескончаемо,
словно живая нить
и течение его
неисчерпаемо.
ДАО ДЭ ЦЗИН 6:
Перевод Ян Хин-шуна:
Превращения невидимого [Дао?] бесконечны.
[Дао] — глубочайшие врата рождения.
Глубочайшие врата рождения — корень неба и земли.
[Оно] существует [вечно] подобно нескончаемой нити, и его действие неисчерпаемо.
Перевод В. Малявина:
1 Дух, клонящийся долу, не умирает;
Сие зовется Сокровенной Родительницей.
Врата Сокровенной Родительницы
Называются корнем Неба и Земли.
5 Вьется и вьется, такой переменчивый!
Пользу его исчерпать невозможно. |
道德里坡纬. 6
青湖是里坡甫卡幽眇的源点。
它隐藏于沿岸树木、树丛
和芦苇的阴影之中,
昭示着生命诞生的幽深之门。
青湖的水乌黑而清澈。
水草的须根隐隐的相互交织,
似天地之根。
在水湾里,
在幽暗的水草中,
在湖水的幽深处
潜藏着里坡甫卡的母性之门。
青湖在无限延伸,
像一条生命线
而它的流水
取之不竭。
2020,6,11 译
2020,10,19修改
道德经原文:第六章
谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地之根。
绵绵呵!其若存!用之不堇。 |
|
|