0025. 13 июля 2022 года, среда. 930 х 400 мм.    «Дао Дэ Липовка вэй». № 56. 1994 год.

青湖乌黑乌黑的颜色。

 Чёрное Озеро черным-черно.

индексная страница назад вперед

АУДИО

 

«Дао Дэ Липовка вэй». № 56.

Тот, кто знает, не говорит.
Тот, кто говорит, не знает. 

Выйду к берегу Чёрного Озера. 

Найду в кустах припрятанную
лодку-долблёнку. 

Выплыву на середину воды. 

Очень чуткая лодка —
чтобы не перевернуться, нужно 
                               сидеть неподвижно,
                           ничего не желать,
                        ни к чему не стремиться,
                     не пытаться доплыть,
                  не пробовать грести,
               отказаться от страстей,
            освободиться от суетливости,
         избавиться от целей,
      отбросить мысли,
   потерять чувства,
забыть своё сердце. 

И тогда лодка-долблёнка 

 — лёгкая как пушинка — 

             сама скользнёт вдоль Озера,
         расступятся жёлтые кубышки
      и белые кувшинки,
   шелохнётся тростник,
отразятся деревья в воде. 

Лодка замрёт на середине Озера. 

Только так и можно поймать рыбу в чёрной
прозрачности чистой воды. 

Чёрное Озеро и я. 
Друг другу не родственники.
Друг другу не чужие.
Друг от друга не ждём выгоды.
Друг другу не причиняем вред.
Друг друга не возвышаем.
Друг друга не унижаем. 

Рыба плывёт в глубине, шевеля
плавниками. 

Я не ловлю рыбу. Рыба не ловит меня. 

Чёрное Озеро черным-черно. 

Лодка-долблёнка подобна белой пушинке
травы. 

ДАО ДЭ ЦЗИН 56:
Перевод Ян Хин-шуна:
Тот, кто знает, не говорит.
Тот, кто говорит, не знает.
То, что оставляет свои желания, отказывается от страстей, притупляет свою проницательность, освобождает себя от хаотичности, притупляет свой блеск, уподобляет себя пылинке, представляет собой глубочайшее.
Его нельзя приблизить для того, чтобы с ним сродниться; его нельзя приблизить для того, чтобы им пренебрегать; его нельзя приблизить для того, чтобы им воспользоваться; его нельзя приблизить для того, чтобы его возвысить; его нельзя приблизить для того, чтобы его унизить.
Вот почему оно уважаемо в Поднебесной.

Перевод В. Малявина:
1 Знающий не говорит,
Говорящий не знает.
Завали дыры,
Затвори ворота,
5 Затупи острые края,
Развяжи узлы,
Смири сияние,
Уподобься праху.
Вот что зовется "сокровенным уподоблением".
10 Посему нельзя его обрести и быть ему родным;
Нельзя его обрести и быть ему далеким.
Нельзя его обрести и ему угодить;
Нельзя его обрести и ему навредить.
Нельзя его обрести и его почитать,
15 Нельзя его обрести и его унизить.
Вот чем оно ценно в мире.

道德里坡. 56

有知识的人不说话。
不了解情况者多嘴多舌。

我走到青湖岸边。

在灌木丛中我发现
一条隐藏的小船。

我把船划到湖水中间。

很奇妙的小船——
为防止翻船,需要
坐稳一动不动,
没有任何心愿,
没有任何追求,
不去任何地点,
不要触动船桨,
拒绝任何欲念,
摆脱日常操劳,
放弃所有目标,
清除种种思绪,
抛开内心情感,
把心撇到一边。

那时候这条小船——

轻如一片鸿毛——

         自已顺湖水漂流,
黄色花朵闪开,
白色花朵让路,
芦苇微微颤动
树影摇摇晃晃。

小船静止在青湖中央。

只有这时可以理解幽暗透明
深深湖水里一条鱼儿的游动。

青湖和我。
彼此并非亲属。
彼此不是外人。
彼此不占便宜。
彼此不加伤害。
彼此互不吹捧。
彼此互不贬低。

鱼儿在深水里游动,
轻轻摇摆尾鳍。

我不捕捉鱼儿。鱼不会伤害我。

青湖乌黑乌黑的颜色。

小船轻轻,轻如草叶上
洁白的茸毛。

2020,6,23 谷羽译

道德经原文:第五十六章 
知者不言,言者不知。塞其兑,闭其门;挫其锐,解其纷;和其光,同其尘,是谓玄同。故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱;故为天下贵。