0035. 19 июля 2022 года, вторник. 600 х 400 мм.    «Дао Дэ Липовка вэй». № 8. 1994 год.

什么人能够遵循这些守则?

Кто из людей способен ограничиться этим?

индексная страница назад вперед

АУДИО

 

«Дао Дэ Липовка вэй». № 67.

Я гулял по ту сторону Чёрного Озера. 

Возвращаясь лугами, попал я в особое
место, 

                  где травы склонились,
              где ветер исчез,
           сияло небо,
        тишина царила,
     приблизился одинокий дуб,
  приподняли головки дикой гвоздики цветы,
два белых облака остановились над головой. 

Это был перекрёсток Пути. 

Великий Путь ни на что не похож.
Так тонок, что не ухватишь рукой! 

Осенняя паутинка проплыла у моего лица. 

Глазами сердца увидел я
три драгоценности силы Дэ. 

Первая называется "просто люби людей".
Вторая называется "держись середины".
Третья называется "не стремись быть
впереди других". 

Кто из людей способен ограничиться этим? 

Тот, кто просто любит людей,
мужеством превосходит
самого храброго воина. 

Тот, кто держится середины,
способен расшириться
до границ мира. 

Тот, кто не стремится быть
впереди других,
увлекает за собой всех людей. 

Только в алом тумане гвоздик,
только в тени одинокого дуба,
только под белым облаком
ещё хранится эта простая истина. 

Кто из людей способен ограничиться этим? 

Порыв ветра унёс паутинку. 

Вдали послышались голоса и лай собаки. 

ДАО ДЭ ЦЗИН 67:
Перевод Ян Хин-шуна:
Все говорят о том, что мое дао велико и не уменьшается.
Если бы оно уменьшилось, то после долгого времени оно стало бы маленьким.
Не уменьшается  потому, что оно является великим.
Я имею три сокровища, которыми дорожу: первое — это человеколюбие, второе — бережливость, а третье состоит в том, что я не смею быть впереди других.
Я человеколюбив, поэтому могу стать храбрым.
Я бережлив, поэтому могу быть щедрым.
Я не смею быть впереди других, поэтому могу стать умным вождем.
Кто храбр без человеколюбия, щедр без бережливости, находясь впереди, отталкивает тех, кто находится позади, — тот погибает.
Кто ведет войну человеколюбиво, побеждает, и возведенная им оборона неприступна.
Небо его спасает, человеколюбие охраняет.

Перевод В. Малявина:
1 Все в мире говорят, что мой Путь велик, да как будто
ни на что не годен.
Да, велик — и оттого как будто ни на что не годен!
Будь он для всего пригоден, давно бы уже измельчал.
Есть у меня три сокровища, я бережно их храню:
5 Первое — это любовь,
Второе — бережливость,
Третье — нежелание быть первым в мире.
Благодаря любви я могу быть отважен.
Благодаря бережливости, я могу быть щедр.
10 Благодаря нежеланию быть первым, я могу главенствовать
в мире.
А быть отважным, отбросив любовь,
Быть щедрым, забыв бережливость,
Быть впереди, не умея быть позади, —
Это верная гибель.
15 Ибо любовь приносит победу тому, кто нападает,
И оберегает того, кто защищается.
Когда Небо желает кого-то спасти,
Оно окружает его любовью, словно прочной стеной.

道德里坡. 67

我散步走向青湖。

回来时经过草地,
遇到个特殊的地点,

            那里的草倒伏,
那里的风平息,
天空阵阵闪亮,
四周一派寂静
孤独的橡树越来越近,
野石竹花抬起头来,
头顶上空两朵白云静止不动。

这是个十字路口。

道,不像任何东西。
那么纤细,伸手抓不住。

秋天的蛛丝在我面前飘浮。

我心中的眼睛看到
德的三宝。

第一宝叫做“待人以慈爱”。
第二宝叫做“持守中庸”。
第三宝叫做“不走在别人前面”。

什么人能持守这些准则?

以慈爱待人的人,
勇敢刚毅
超过最勇猛的武士。

持守中庸的人,
善于把影响
扩展到世界边缘。

不为天下先的人,
吸引所有的民众
追随自己。

只有红雾中石竹开花,
只有孤独的橡树树荫里,
只有飘浮的白云下
尚且保存着这朴素的真理。

什么人能够遵循这些守则?

一阵风吹走了纤细蛛丝。

远方传来说话声和狗的叫声。

2020,6,25凌晨译
2020,6,26修改
道德经原文:第六十七章
天下皆谓我"道"大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。慈故能勇;俭故能广;不敢为天下先,故能成器长。今舍慈且勇;舍俭且广;舍后且先;死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。