Далекое порубежье.
Мой конь послушно шагает
К заставе Цзяньмыньгуань.
Смотрю: громоздятся горы,
Теряясь за горизонтом;
На север — город Чанъань.
Раздумываю о людях,
Об участи трех областей.
Живые всю жизнь страдают
От разных суетных дел,
И души погибших плачут —
Ни пик не забыть им, ни стрел.
По правде, вернуться бы надо, —
Но преданность велика:
Из крепости пограничной
О верности долгу службы
Покорно доносит рука.
Горит одинокая лампа.
Часы водяные смолкают.
Седую голову низко
В раздумье горьком склонил:
Достойных, славных деяний
И к старости я не свершил;
Гоня от себя беспокойства,
Я в праздности жизнь проводил:
Поток, камышом заросший,
С прозрачной водой родниковой,
Журчащей средь белых камней,
И горный зеленый хребет,
Оливами затененный, —
Дивятся тому, что в жизни
Не выполнил я назначенья…
Спокойно проходят ночи
При свете сигнальных огней.
К родным горам возвращаюсь
И радуюсь им — лишь во сне!