Я думал, что этот круг — круг сансары.
Гу Юй в тот же день перевёл это стихотворение на китайский язык. Но последние две строки он перевёл как-то странно, даже с точностью до наоборот:
Не останавливайся
Не теряй высоту в облаках
Я ему написал об этом. Он сделал другой вариант, точно соответствующий моему стихотворению, но пояснил, что в последних двух строках ориентировался не на мои стихи, а на мою картинку. Я посмотрел: и правда. И тогда у меня возникла мысль сделать другой вариант русского стихотворения, уже под названием «В ОБЛАКАХ» |