0002. 20220428.  1412x3336 px.   Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 2 (1.1.2) Гэ тань 葛覃 Стебли простёрла далёко кругом конопля.  Коэффициент регулярности 1,06.
葛之覃兮、施于中谷。 Стебли простёрла далёко кругом конопля,  В самой долине покрыла собою поля.
индексная страница назад вперед
 

國風
周南

(I, I, 2)  =  2.  葛覃  GE TAN

葛之覃兮、施于中谷。
維葉萋萋、黃鳥于飛。
集于灌木、其鳴喈喈。

葛之覃兮、施于中谷。
維葉莫莫、是刈是濩。
為絺為綌、服之無斁。

言告師氏、言告言歸。
薄污我私、薄澣我衣。
害澣害否、歸寧父母 。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
1. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЧЖОУ И СТРАН,
ЛЕЖАЩИХ К ЮГУ ОТ НЕГО

СТЕБЛИ ПРОСТЁРЛА ДАЛЁКО
КРУГОМ КОНОПЛЯ

Стебли простёрла далёко кругом конопля,
В самой долине покрыла собою поля.
Вижу густые, густые повсюду листы;
Иволги, вижу, над нею летают, желты.
Иволги вместе слетелись меж частых дерев.
Звонкое пенье несётся ко мне сквозь кусты.

Стебли простёрла далёко кругом конопля,
В самой долине покрыла собою поля.
Вижу, листва её всюду густа и пышна,
Срезав, её отварю — созревает она.
Тонкого, грубого я наткала полотна,
Платьям из ткани домашней останусь верна!

Старшей над нами я всё доложила — она
Скажет супругу, что еду в родные края.
Дочиста платье домашнее вымою я.
Будет сполоснута чисто одежда моя.
Только не знаю, какой же наряд полоскать.
Еду проведать отца и родимую мать.

(Пер. А.А. Штукин )

LESSONS FROM THE STATES
1. THE ODES OF ZHOU AND THE SOUTH
2.

How the dolichos spread itself out ,
Extending to the middle of the valley !
Its leaves were luxuriant ;
The yellow birds flew about ,
And collected on the thickly growing trees ,
Their pleasant notes resounding far .

How the dolichos spread itself out ,
Extending to the middle of the valley !
Its leaves were luxuriant and dense .
I cut it and I boiled it ,
And made both fine cloth and coarse ,
Which I will wear without getting tired of it .

I have told the matron ,
Who will announce that I am going to see my parents .
I will wash my private clothes clean ,
And I will rinse my robes .
Which need to be rinsed , which do not ?
I am going back to visit my parents.

(Пер. J. Legge)