0075. 20230205.   1412x3336 px.     Ши цзин  詩經 (Канон стихов) . № 75 (1.7.1) Цзы и  緇衣  Пригожи вы, князь. Коэффициент регулярности 7,42.
缁衣之宜兮

Пригожи вы, князь, в чёрном платье своём

индексная страница назад вперед
 

國風
鄭風

(I, VII, 1) = 75. 緇衣 ZI YI

緇衣之宜兮、敝、予又改為兮。
適子之館兮、還、予授子之粲兮。

緇衣之好兮、敝、予又改造兮。
適子之館兮、還、予授子之粲兮。

緇衣之蓆兮、敝、予又改作兮。
適子之館兮、還、予授子之粲兮

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
7. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЧЖЭН

ПРИГОЖИ ВЫ, КНЯЗЬ

Пригожи вы, князь, в чёрном платье своём,
Износите это — другое сошьём,
Ваш двор посетим  и, домой возвратясь,
Отборной едой угостим мы вас, князь.

Как чёрное платье прекрасно на взгляд,
Износите — новый скроим вам наряд,
Ваш двор посетим и, домой возвратясь,
Отборной едой угостим мы вас, князь.

Как пышен одежд этих чёрный атлас!
Износите — сыщем другие для вас,
Ваш двор посетим и, домой нозвратясь,
Отборной едой угостим мы вас, князь.

(Пер. А.А. Штукин)

Примечания Штукина:
1   Чжэн — первоначальное название города,
пожалованного чжоуским царём Сюанем
(826-781 гг. до н. э.) своему младшему брату
— князю Хуаню. Город находился в пределах
территории нынешней провинции Шэньси.
После нападения на царство Чжоу варваров
жун и перенесения столицы Чжоу на восток
удел Чжэн был перенесён сыном Хуаня
в пределы нынешней провинции Хэнань.
Впоследствии княжество Чжэн было
поглощено княжеством Хань.
2   В стихах о посещении двора царей Чжоу
чжэнскими князьями речь, видимо, идёт
о подворье, отведённом князю в столице
Чжоу на время его службы у царя.

LESSONS FROM THE STATES
7. THE ODES OF ZHENG

How well do the black robes befit you !
When worn out , we will make others for you .
We will go to your court ,
And when we return [from it] , we will send you a feast !

How good on you are the black robes !
When worn out , we will make others for you .
We will go to your court ,
And when we return [from it] , we will send you a feast !

How easy sit the black robes on you !
When worn out , we will make others for you .
We will go to your court ,
And when we return [from it] , we will send you a feast !

(Пер. J. Legge)