國風
曹風
(I, XIV, 2) = 151. 候人 HOU REN
彼候人兮、何戈與祋。
彼其之子、三百赤芾。
維鵜在梁、不濡其翼。
彼其之子、不稱其服。
維鵜在梁、不濡其咮。
彼其之子、不遂其媾。
薈兮蔚兮、南山朝隮。
婉兮孌兮、季女斯飢。
ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
14. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЦАО
ХОДЯТ ОНИ НА ПРИЁМЫ
Ходят они на приёмы, встречают гостей,
Палицы с копьями носят с собою — и что ж!
Люди пустые на княжеской службе у нас —
В алых стоят наколенниках триста вельмож2.
Там на плотине ленивый сидит пеликан,
Крыльев мочить не хотел он, за рыбой гонясь.
Люди пустые на княжеской службе у нас —
Даже не стоят одежд, что пожаловал князь.
Там па плотине ленивый сидит пеликан,
Клюв он мочить не хотел и не ведал забот.
Люди пустые на княжеской службе у нас —
Княжеских больше не стоят похвал и щедрот,
Видишь, у нас и деревья, и травы густы,
Дымка поутру над южной горою видна.
Юная девушка там... Но хотя и мила —
Бедная девушка — голод познала она!
(Пер. А.А. Штукин)
Примечания Штукина:
Алые наколенники являлись знаком
высокого достоинства их носителя.
Примечание Бурдонова:
Как отмечено в «М. В. Крюков, М. В. Софронов, Н.Н. Чебоксаров.
Древние китайцы: проблемы этногенеза»
со ссылкой на В. Эберхарда (1946 г.),
так называемые «наколенники» в действительности
представляют собой «передник», «фартук».
LESSONS FROM THE STATES
14. THE ODES OF CAO
Those officers of escort ,
Have their carriers of lances and halberds .
But these creatures ,
With their three hundred red covers for the knees ! --
The pelican is on the dam ,
And will not wet his wings !
These creatures ,
Are not equal to their dress !
The pelican is on the dam ,
And will not wet his beak !
These creatures ,
Do not respond to the favour they enjoy .
Extensive and luxuriant is the vegetation ,
And up the south hill in the morning rise the vapours .
Tender is she and lovely ,
But the young lady is suffering from hunger .
(Пер. J. Legge) |