0194. 20241205. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 188 (194) (2.4.4) Во син ци е 我行其野 Там, по дикой пустыне. Коэффициент регулярности 3,00.

我行其野

Там, по дикой пустыне, к вам ехала я,

 

индексная страница назад вперед
 

小雅
祈父之什

(II, IV, 4)  =  188.  我行其野  WO XING QI YE

我行其野、蔽芾其樗。
婚姻之故、言就爾居。
爾不我畜、復我邦家。

我行其野、言采其蓫。
婚姻之故、言就爾宿。
爾不我畜、言歸思復。

我行其野、言采其葍。
不思舊姻、求爾新特。
成不以富、亦祇以異。

СЯО Я. МАЛЫЕ ОДЫ
4.

ТАМ, ПО ДИКОЙ ПУСТЫНЕ

Там, по дикой пустыне, к вам ехала я,
И айланты тенистые были кругом.
Я к вам ехала — в жены вы брали меня;
Я мечтала — мы с вами теперь заживем.
Вы же, муж мой, лелеять не стали меня —
Я в родную страну возвращаюсь, в мой дом.

Там, по дикой пустыне, к вам ехала я,
Собирала я травы в пути по полям.
Я к вам ехала — в жены вы брали меня;
Чтобы с вами зажить, я отправилась к вам.
Вы же, муж мой, лелеять не стали меня —
Предаюсь о дороге обратной мечтам!

Там, по дикой пустыне, к вам ехала я,
Собирала дорогого корни травы...
Только прежнюю вы позабыли меня
И подругу иную сыскали, увы!
Вы не ради богатства забыли меня —
Только ради другой это сделали вы!

(Пер. А.А. Штукин)

MINOR ODES OF THE KINGDOM
4. DECADE OF QI FU

I travelled through the country ,
Where the Fetid tree grew luxuriant .
Because of our affinity by marriage ,
I went to reside with you .
But you do not entertain me ;
And I go back to my country and clan .

I travelled through the country ,
Gathering the sheep's-foot .
Because of our affinity by marriage ,
I came to lodge with you .
But you do not entertain me ;
And I will return , I will go back .

I travelled through the country ,
Gathering the pokeweed .
You do not think of our old affinity ,
And seek to please your new relative .
If indeed you are not influenced by her riches ,
You still are so by the difference [between the new and the old] .

(Пер. J. Legge)