0257. 20250203. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 251 (257) (3.2.7) Цзюн чжо 泂酌 Ода благосклонному государю. Коэффициент регулярности 4,03.

泂酌彼行潦

Там далёко вода дождевая бежит по дороге

 

индексная страница назад вперед
 

大雅
生民之什

(III,II,7) = 251. 泂酌 JIONG ZHUO

泂酌彼行潦、挹彼注茲、可以饙饎。
豈弟君子、民之父母 。

泂酌彼行潦、挹彼注茲、可以濯罍。
豈弟君子、民之攸歸 。

洞酌彼行潦、挹彼注茲、可以濯溉。
豈弟君子、民之攸塈 。

ДА Я. ВЕЛИКИЕ ОДЫ
2.

ОДА БЛАГОСКЛОННОМУ ГОСУДАРЮ

Там далёко вода дождевая бежит по дороге —
Зачерпните ее, принесите сюда эту воду:
Можно рис отварить и, обед приготовив, подать.
Государь и счастливый, и вместе любезный народу,—
Для народа он словно отец и родимая мать!

Там далёко вода дождевая бежит по дороге —
Зачерпните ее, принесите сюда эту воду:
Пригодится она, чтобы вымыть в ней винный сосуд.
Государь и счастливый, и вместе любезный народу, —
И народ, прибегая к нему, обретает приют!

Там далёко вода дождевая бежит по дороге —
Соберите скорей, принесите сюда эту воду:
Пригодится, чтоб вымыть сосуды водою такой!
Государь и счастливый, и вместе любезный народу, —
И народ, прибегая к нему, обретает покой!

(Пер. А.А. Штукин)

GREATER ODES OF THE KINGDOM
2. DECADE OF SHENG MIN

Take the pool-water from a distance ;
Draw it into one vessel and let it flow to another ,
And it may be used to stream rice or millet .
[How much more should] the happy and courteous sovereign ,
Be the parent of the people !

Take the pool-water from a distance ;
Draw it into one vessel and let it flow to another ,
And it may be used to wash a [spirit] vase .
[How much more should] the happy and courteous sovereign ,
Be the centre of attraction to the people !

Take the pool-water from a distance ;
Draw it into one vessel and let it flow to another ,
And it may be used for all purpose of cleansing .
[How much more should] the happy and courteous sovereign ,
Be the centre of rest to the people !

(Пер. J. Legge)