頌
周頌臣工之什
(IV,II,6) = 281. 潛 QIAN
猗與漆沮、潛有多魚、有鱣有鮪、鰷鱨鰋鯉。
以享以祀、以介景福。
СУН. ГИМНЫ
2.ГИМНЫ ДОМА ЧЖОУ
ГИМН ПРИ ПРИНЕСЕНИИ В ЖЕРТВУ РЫБ
В Цюй, как и в Ци, в каждой этой реке
Рыбы помногу бывает в садке.
Жирная стерлядь плывет с осетром,
Карпы, угри и голавль с лещом.
В дар мы приносим их предкам своим —
Счастье великое снидет в наш дом!
(Пер. А.А. Штукин)
Примечания Штукина:
Цюй и Ци — названия притоков реки Вэй
в пределах территории нынешней провинции Шэньси.
ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
SACRIFICIAL ODES OF ZHOU,
DECADE OF CHEN GONG
Oh ! in the Qi and the Ju ,
There are many fish in the warrens ; --
Sturgeons , large and snouted ,
Zhan , yellow-jaws , mudfish , and carp : --
For offerings , for sacrifice ,
That our bright happiness may be increased .
(Пер. J. Legge) |
 |