0298. 20250630. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 292 (298) (4.3.7) Сы и 絲衣 Приготовления к жертвоприношению. Коэффициент регулярности 0,59.

載弁俅俅

Шапки надели, как должно, почтенья полны

 

индексная страница назад вперед
 


周頌閔予小子之什

(IV,III,7) = 292. 絲衣 SI YI

絲衣其紑、載弁俅俅。
自堂徂基、自羊徂牛。
鼐鼎及鼒、兕觥其觩。
旨酒思柔。
不吳不敖、胡考之休。

СУН. ГИМНЫ
3.ГИМНЫ ДОМА ЧЖОУ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЮ

Шелк их одежд чистотою достойной блистал,
Шапки надели, как должно, почтенья полны;
Входят они в переходы из храмовых зал.
После овец осмотрели, как надо, быков...
В малые смотрят, а также в большие котлы,
Кубки поставили из носорожьих рогов,
Доброго, мягкого вкусом налили вина.
Голос их ровен, в манерах надменности нет.
Будет в награду им долгая старость дана.

(Пер. А.А. Штукин)

Примечания Штукина:
ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЮ
В гимне описаны приготовления
к царскому жертвоприношению общему предку,
которое обычно производилось князьями, родичами царя.
Шапки надели, как должно, почтенья полны;
В торжественных случаях в Китае принято было
не снимать шапки, а надевать их.