0014. 16 мая 2022 года, понедельник. 860 х 400 мм.

棄我去者,昨日之日不可留;

Что ушло — то ушло,
День вчерашний покинул нас.

 

亂我心者,今日之日多煩憂。

А душе тяжело
От тревог, что волнуют сейчас.


          (перевод С. Торопцева).
Из стихотворения Ли Бо 李白(701—762) Сюаньчжоу Се Тяо лоу цзянь-бе цзяо-шу шу Юнь 宣州謝脁樓餞別校書叔雲 «За прощальным вином на башне Се Тяо в Сюаньчэне напеваю стихи дяде Хуа, текстологу»
индексная страница назад вперед
 

Ли Бо. За прощальным вином на башне Се Тяо
в Сюаньчэне напеваю стихи дяде Хуа, текстологу

Что ушло — то ушло,
День вчерашний покинул нас.
А душе тяжело
От тревог, что волнуют сейчас.
Ветер гонит и гонит бездомных гусей…
Может, чашей утишится эта тоска?
На Пэнлайской горе строфы младшего Се
Меж поделок возможно еще отыскать.
И становится снова душе веселей,
Воспарим и обнимем луну в небесах,
Перережем ручей… А поток все сильней!
Снова чашу осушим… Все та же тоска…
Нет, не так, как мечталось, я прожил свой век!
Пук волос распусти — и плыви, человек…

Перевод С. Торопцева

李白. 宣州謝樓餞別校書叔雲

棄我去者,昨日之日不可留;

亂我心者,今日之日多煩憂。

長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。

蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。

俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。

抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。

人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟

753 г.