0003. 12 мая 2022 года, четверг. 890 х 400 мм.      «Дао Дэ Липовка вэй» 道德里坡纬. № 13.

给自己留下 草地的清風 森林的气息 太婆湾的水 高高的天空 及地球的引力.
Отдавай себя   ветру лугов,   запаху леса,   воде Старицы,   высоте неба   и тяжести земли.   

индексная страница назад вперед
 

13

 Если у тебя есть слава,
по дороге в Липовку оставь её на том
берегу реки Мокша.

Если у тебя есть положение в обществе,
по дороге в Липовку оставь его на том
берегу реки Мокша.

Если у тебя есть любовь,
по дороге в Липовку оставь её на том
берегу реки Мокша.

Лучше всего для тебя
по дороге в Липовку оставить себя
на том берегу реки Мокша.

Но это вряд ли возможно.

Поэтому отдавай соседям то, что у тебя есть.

Отдавай себя
ветру лугов,
запаху леса,
воде Старицы,
высоте неба
и тяжести земли.

Отдавай любовь, не требуя ничего взамен.

Отдавай задаром и не думай,
что ты найдёшь на том берегу реки Мокша,
когда будешь уезжать из Липовки.

1994

13

如果你有名望,
在去里坡甫卡的路上,
请把名声丢在莫克沙河对岸。

如果你在社会上地位显赫,
在去里坡甫卡的路上,
请把地位抛在莫克沙河对岸。

如果你有爱心,
在去里坡甫卡的路上,
请把爱心舎弃在莫克沙河对岸。

对于你说来,
在去里坡甫卡的路上,
最好把自己放在莫克沙河对岸。

但这几点未必能做得到。

因此把你所有之物送给邻居。

给自己留下
草地的清風 ,
森林的气息,
太婆湾的水,
高高的天空
及地球的引力。

付出爱而不要求任何回报。

免费赠送,毋须多虑,
当你离开里坡甫卡的时候,
再到莫克沙河对岸
定能找回你舍弃的东西。

2020,6,14译
依据伊戈尔翻译初稿修改
2020,6,26修改
2020,7,4 定稿

(пер. Гу Юя)