0004. 25 мая 2022 года, среда. 950 х 400 мм.    «Дао Дэ Липовка вэй». № 12. 1994 год.

这样的时刻难道不

Разве не в эти минуты становится

视力更敏锐,

зрение зорче,

听觉更细腻,

слух тоньше,

感觉更深沉,

чувства глубже

思维更清晰?

и мысли яснее?

индексная страница назад вперед
 

«Дао Дэ Липовка вэй». № 12.

По сравнению с телевизором краски
 Липовского заката бледны. 

По сравнению с музыкальным радио звуки
 Липовских песен монотонны. 

По сравнению с московскими ресторанами
 Липовская пища пресна. 

Чёрно-белой зимой
 слушать потрескиванье поленьев в печи
          и завывание метели за окном
               и пить крепкий чёрный чай
 без ничего. 

Разве не в эти минуты становится
       зрение зорче,
             слух тоньше,
                   чувства глубже
                         и мысли яснее? 

Отказываясь — обретаешь. 

Отказываясь от отказывания —
 достигаешь края истины. 

Приближающийся смысл подобен сумеркам. 

Когда над Липовкой смеркается,
я задёргиваю красные занавески на окнах,
 зажигаю свет
 и пью чай. 


ДАО ДЭ ЦЗИН 12:
Перевод Ян Хин-шуна:
Пять цветов притупляют зрение.
Пять звуков притупляют слух.
Пять вкусовых ощущений
притупляют вкус.(*)
Быстрая езда и охота
волнуют сердце.
Драгоценные вещи заставляют
человека совершать преступления.
Поэтому совершенномудрый
стремится к тому,
чтобы сделать жизнь сытой,
а не к тому,
чтобы иметь красивые вещи.
Он отказывается от последнего
и ограничивается первым.
-------------
(*) Пять цветов — желтый,
красный, синий, белый, черный;
пять звуков — пять вариаций
гаммы в китайской музыке;
пять вкусовых ощущений —
сладкий, кислый, горький, острый,
соленый
Здесь Лао Цзы предостерегает от
стремления к роскоши, призывает
к умеренности и скромности.

Перевод В. Малявина:
1 От пяти цветов у людей слепнут
глаза.
От пяти звуков у людей глохнут
уши.
От пяти ароматов люди не
чувствуют вкуса.
Тот, кто гонится во весь опор за
добычей, теряет разум.
5 Редкостные товары портят
людские нравы.
Вот почему премудрый человек
Служит утробе и не служит глазам
И потому отвергает то и берет это.

道德里坡. 12

与彩色电视相比
里坡甫卡的落日苍白。

与电台广播音乐相比
里坡甫卡的歌声单调。

与莫斯科餐厅饭店相比
里坡甫卡的饮食清淡无味。

黑白交替的冬季
听火炉里噼噼啪啪的声响
窗外暴风雪怒吼
喝杯浓釅的紅茶
不加糖和其他东西。

这样的时刻难道不
视力更敏锐,
听觉更细腻,
感觉更深沉,
思维更清晰?

你在抗拒中 — 有所获得。

在连续的抗拒中 —
抵达真理的边界。

接近的意义类似黄昏时刻。

里坡甫卡临近傍晚,
我拉上红色的窗帘,
开灯
品茶。

2020,6,14 译
2020,6,26 修改
2020,7,4 定稿
道德经原文:
第十二章
五色令人目盲;
五音令人耳聋;
五味令人口爽;
驰骋畋猎,
令人心发狂;
难得之货,
令人行妨;
是以圣人为腹不为目,
故去彼取此。