0007. 20220503. 1412x3336 px.   Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 7 (1.1.7) Ту цзюй 兔罝 Охотник.   Коэффициент регулярности 5,64.
肅肅兔罝、施于中林   Заячью сеть он искусно расставить сумел,   Заячья сеть протянулась по чаще лесной.    

индексная страница назад вперед
 

國風
周南

(I, I, 7) = 7. 兔罝 TU JU

肅肅兔罝、椓之丁丁。
赳赳武夫、公侯干城。

肅肅兔罝、施于中逵。
赳赳武夫、公侯好仇。

肅肅兔罝、施于中林。
赳赳武夫、公侯腹心。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
1. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЧЖОУ И СТРАН,
ЛЕЖАЩИХ К ЮГУ ОТ НЕГО

ОХОТНИК

Заячью сеть он искусно расставить сумел,
Колья вбивает — удар за ударом звучит.
Этот охотник силён и отважен и смел —
Нашему князю он прочная крепость и щит!

Заячью сеть он искусно расставить сумел
В месте, где девять путей разбежались вокруг.
Этот охотник силён и отважен и смел —
Нашему князю он добрый товарищ и друг.

Заячью сеть он искусно расставить сумел,
Заячья сеть протянулась по чаще лесной.
Этот охотник силён и отважен и смел —
Сердцем велик он и доблести с князем одной.

(Пер. А.А. Штукин )

LESSONS FROM THE STATES
1. THE ODES OF ZHOU AND THE SOUTH
7.

Carefully adjusted are the rabbit nets ;
Clang clang go the blows on the pegs .
That stalwart , martial man
Might be shield and wall to his prince .

Carefully adjusted are the rabbit nets ,
And placed where many ways meet .
That stalwart , martial man
Would be a good companion for his prince .

Carefully adjusted are the rabbit nets ,
And placed in the midst of the forest .
That stalwart , martial man
Might be head and heart to his prince .

(Пер. J. Legge)