0008. 20220504. 1412x3336 px.  詩經 (Канон стихов). № 8 (1.1.8) Фоу и 芣苡 Подорожник. Коэффициент регулярности 14,18.
采采芣苡   Рву да рву подорожник. Ши цзин

индексная страница назад вперед
 

國風
周南

(I, I, 8) = 8. 芣苡 FOU YI

采采芣苡、薄言采之。
采采芣苡、薄言有之。

采采芣苡、薄言掇之。
采采芣苡、薄言捋之。

采采芣苡、薄言袺之。
采采芣苡、薄言襭之。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
1. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЧЖОУ И СТРАН,
ЛЕЖАЩИХ К ЮГУ ОТ НЕГО

ПОДОРОЖНИК

Рву да рву подорожник —
Всё срываю его.
Рву да рву подорожник —
Собираю его.

Рву да рву подорожник —
Рву всё время его.
Рву да рву подорожник —
Чищу семя его.

Рву да рву подорожник —
Вот в подол набрала.
Рву да рву подорожник —
В подоле понесла.

(Пер. А.А. Штукин )

LESSONS FROM THE STATES
1. THE ODES OF ZHOU AND THE SOUTH
8.

Carefully adjusted are the rabbit nets ;
Clang clang go the blows on the pegs .
That stalwart , martial man
Might be shield and wall to his prince .

Carefully adjusted are the rabbit nets ,
And placed where many ways meet .
That stalwart , martial man
Would be a good companion for his prince .

Carefully adjusted are the rabbit nets ,
And placed in the midst of the forest .
That stalwart , martial man
Might be head and heart to his prince .

(Пер. J. Legge)