044. 20220624. 1412x3336 px.       Ши цзин  詩經 (Канон стихов) .      № 44 (1.3.19) Эр цзы чэн чжоу 二子乘舟 Двое детей садятся в лодку. Коэффициент регулярности 3,62.

二子乘舟、汎汎其逝。

Двое детей садятся в лодку простую,
Лодка, колеблясь, уходит по глади воды.

индексная страница назад вперед
 

國風
邶風

(I, III, 19) = 44. 二子乘舟 ER ZI CHENG ZHOU

二子乘舟、汎汎其景。
願言思子、中心養養。

二子乘舟、汎汎其逝。
願言思子、不瑕有害。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
3. ПЕСНИ ЦАРСТВА БЭЙ

ДВОЕ ДЕТЕЙ САДЯТСЯ В ЛОДКУ

Двое детой садятся в лодку простую,
Тени, я вижу, на глади колеблются вод,
Думаю только о детях, тянусь к ним душою,
В сердце сомненье, в сердце тревога растёт.

Двое детей садятся в лодку простую,
Лодка, колеблясь, уходит по глади воды.
Думаю только о детях, тянусь к ним душою,
В сердце тревога: не было б с ними беды.

(Пер. А.А. Штукин )

LESSONS FROM THE STATES
3. THE ODES OF BEI
19.

The two youths got into their boats ,
Whose shadows floated about [on the water] .
I think longingly of them ,
And my heart is tossed about in uncertainty .

The two youths got into their boats ,
Which floated away [on the stream] .
I think longingly of them ,
Did they not come to harm ?

 (Пер. J. Legge)