052. 20220804. 1412x3336 px.      Ши цзин  詩經 (Канон стихов) .     № 52 (1.4.8) Сян шу 相鼠 Ты на крысу взгляни... Коэффициент регулярности 6,43.

相鼠有皮、人而無儀。

Ты на крысу взгляни — щеголяет кожей,     А в тебе нет ни вида, ни осанки пригожей!

индексная страница назад вперед
 

國風
鄘風

(I, IV, 8) = 52. 相鼠 XIANG SHU

相鼠有皮、人而無儀。
人而無儀、不死何為。

相鼠有齒、人而無止。
人而無止、不死何俟。

相鼠有體、人而無禮。
人而無禮、胡不遄死。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
4. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЮН

ТЫ НА КРЫСУ ВЗГЛЯНИ...

Ты на крысу взгляни — щеголяет кожей,
А в тебе нет ни вида, ни осанки пригожей!
Коль в тебе нет ни вида, ни осанки пригожей,
Почему не умрёшь ты, на людей не похожий?

Посмотри ты на крысу — у неё есть зубы,
А ведь ты человек без удержу, грубый,
Если ты человек без удержу, грубый,
Чего ждёшь, кроме смерти? Что тебе любо?

Посмотри-ка: всё слажено в теле крысином.
Ты — не знаешь обряда и не славен ты чином,
Коль ни чина нет у тебя, ни обряда,
Что же, ранняя смерть для тебя — не награда?

(Пер. А.А. Штукин)

LESSONS FROM THE STATES
4. THE ODES OF YONG
8.

Look at a rat , -- it has its skin ;
But a man should be without dignity of demeanour .
If a man have no dignity of demeanour ,
What should he but die ?

Look at a rat , -- it has its teeth ;
But a man shall be without any right deportment .
If a man have not right deportment ,
What should he wait for but death ?

Look at a rat , -- it has its limbs ;
But a man shall be without any rules of propriety .
If a man observe no rules of propriety ,
Why does he not quickly die ?

(Пер. J. Legge)