0056. 20220917.   1412x3336 px.     Ши цзин  詩經 (Канон стихов) .       № 56 (1.5.2) Као пань  考槃 Там радость явилась...       Коэффициент регулярности 4,70.
考槃在澗

Там радость явилась — в долине, где плещет поток...

 

индексная страница назад вперед
 

國風
衛風

(I, V, 2) = 56. 考槃 KAO PAN

考槃在澗、碩人之寬。
獨寐寤言、永矢弗諼。

考槃在阿、碩人之薖。
獨寐寤歌、永矢弗過。

考槃在陸、碩人之軸。
獨寐寤宿、永矢弗告。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
5. ПЕСНИ ЦАРСТВА ВЭЙ

ТАМ РАДОСТЬ ЯВИЛАСЬ...

Там радость явилась — в долине, где плещет поток...
О, как величав ты и как ты душою широк!
Ты спишь иль проснёшься, но всё ж без меня одинок.
Клянись: никогда бы забыть эту радость не мог!

Там радость явилась, где холм возвышался большой.
О, как величав ты с твоею широкой душой!
Ты спишь иль проснёшься — один ты, так песню запой.
Клянись же, что грешен не станешь ты передо мной.

Там радость одна для двоих, где высокая гладь...
О, как величав ты! Твоей ли души не узнать?
Ты спишь иль проснёшься один — засыпаешь опять.
Клянись! Никому ты об этом не вправе сказать!

(Пер. А.А. Штукин)

LESSONS FROM THE STATES
5. THE ODES OF WEI
2.

He has reared his hut by the stream in the valley ,
-- That large man , so much at his ease .
Alone he sleeps , and wakes , and talks .
He swears he will never forgets [his true joy] .

He has reared his hut in the bend of the mound ,
-- That large man , with such an air of indifference .
Alone he sleeps , and wakes , and sings .
He swears he will never pass from the spot .

He has reared his hut on the level height ,
-- That large man , so self-collected .
Alone , he sleeps and wakes , and sleeps again .
He swears he will never tell [of his delight] .

(Пер. J. Legge)