0061. 20220922.   1412x3336 px.     Ши цзин  詩經 (Канон стихов) .       № 61 (1.5.7) Хэ гуан 河廣 Скорбь матери, разлучённой с сыном.       Коэффициент регулярности 3,44.
誰謂河廣     Кто скажет теперь, что река эта, Хэ, широка?
индексная страница назад вперед
 

國風
衛風

(I, V, 7) = 61. 河廣 HE GUANG

誰謂河廣、一葦杭之。
誰謂宋遠、跂予望之。

誰謂河廣、曾不容刀。
誰謂宋遠、曾不崇朝。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
5. ПЕСНИ ЦАРСТВА ВЭЙ

СКОРБЬ МАТЕРИ, РАЗЛУЧЁННОЙ С СЫНОМ

Кто скажет теперь, что река эта, Хэ, широка?
Её и с тростинкой бы легкой я переплыла.
Кто скажет теперь, что земля эта, Сун, далека?
Привстав на носки, я глазами б ту землю нашла.

Кто скажет теперь, что река эта, Хэ, широка?
Вместить не могла даже малую лодку вода!
Кто скажет теперь, что земля эта, Сун, далека?
Я меньше чем в утро одно добежала б туда!

(Пер. А.А. Штукин)

Примечания Штукина:
18   Дочь вэйской княгини Сюань-цзян,
выданная замуж и княжество Сун за князя
Хуаня, родила ему сына, но была затем
разведена и выслана на родину. Обычай
запрещал ей возвратиться в Сун, и мать не
имела возможности повидать сына.
19   Хэ — р. Хуанхэ.

LESSONS FROM THE STATES
5. THE ODES OF WEI
7.

Who says that the He is wide ?
With [a bundle of] reeds I can cross it .
Who says that Song is distant ?
On tiptoe I can see it .

Who says that the He is wide ?
It will not admit a little boat .
Who says that Song is distant ?
It would not take a whole morning to reach it .

(Пер. J. Legge)