國風
鄭風
(I, VII, 15) = 89. 東門之墠 DONG MEN ZHI SHAN
東門之墠、茹藘在阪。
其室則邇、其人甚遠。
東門之栗、有踐家室。
豈不爾思、子不我即。
ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
7. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЧЖЭН
ПЛОЩАДЬ ПРОСТОРНАЯ
ЕСТЬ У ВОСТОЧНЫХ ВОРОТ
Площадь просторная есть у восточных ворот,
Там по отлогому скату марена растёт,
Здесь же и дом твой — он близко совсем от меня,
Только далёко хозяин, что в доме живёт.
Там и каштан у восточных ворот в стороне,
Домики в ряд расположены вдоль по стене...
Разве я думою больше к тебе не стремлюсь?
Что же теперь никогда не заходишь ко мне?
(Пер. А.А. Штукин)
LESSONS FROM THE STATES
7. THE ODES OF ZHENG
Near the level ground at the east gate ,
Is the madder plant on the bank .
The house is near there ,
But the man is very far away .
By the chestnut trees at the east gate ,
Is a row of houses .
Do I not think of you ?
But you do not come to me .
(Пер. J. Legge) |