國風
齊風
(I, VIII, 2) = 97. 還 XUAN
子之還兮、遭我乎峱之間兮。
並驅從兩肩兮、揖我謂我儇兮。
子之茂兮、遭我乎峱之道兮。
並驅從兩牡兮、揖我謂我好兮。
子之昌兮、遭我乎峱之陽兮。
並驅從兩狼兮、揖我謂我臧兮。
ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
8. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЦИ
ВЗАИМНЫЕ ПОХВАЛЫ ОХОТНИКОВ
«Как на охоте вы, сударь, ловки и быстры!» —
Так повстречался я с ним возле Нао горы.
Вместе двух вепрей матёрых мы гнали, и он
Ловкость мою похвалил, отдавая поклон.
«Сударь, прекрасней охотника трудно найти!» —
Встретил его я пред Нао горой на пути,
Там двух лосей мы погнали с ним вместе — и что ж, —
Он поклонился, сказав, что и я был хорош!
«Вы совершенны в искусстве охоты, о друг!» —
Встретил его под горой я от Нао на юг.
Вместе погнали мы двух под горою волков —
Он мне, склоняясь, сказал, что и я, мол, таков!
(Пер. А.А. Штукин)
LESSONS FROM THE STATES
8. THE ODES OF QI
How agile you are !
You met me in the neighbourhood of Nao ,
And we pursued together tow boars of three years .
You bowed to me , and said that I was active .
How admirable your skill !
You met me in the way to Nao ,
And we drove together after two males .
You bowed to me , and said that I was skilful .
How complete your art !
You met me on the south of Nao ,
And we pursued together two wolves .
You bowed to me , and said that I was dexterous .
(Пер. J. Legge) |