0120.20230913. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 120 (1.10.7)  Гао цю  羔裘  Песня о верности господину.

羔裘豹祛、自我人居居。

В барашковой шубе с каймой из пантеры     Ты с нами суров, господин наш, без меры.

 

индексная страница назад вперед
 

國風
唐風

(I, X, 7) = 120. 羔裘 GAO QIU

羔裘豹祛、自我人居居。
豈無他人、維子之故。

羔裘豹褎、自我人究究。
豈無他人、維子之好。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
10. ПЕСНИ ЦАРСТВА ТАН

ПЕСНЯ О ВЕРНОСТИ ГОСПОДИНУ

В барашковой шубе с каймой из пантеры
Ты с нами суров, господин наш, без меры.
Другого ужели нам нет господина?
Служили мы исстари правдой и верой.

Рукав опушён твой пантерой по краю.
Ты с нами жесток — мы в труде изнываем.
Другого ужели нам нет господина?
Мы старую верность тебе сохраняем.

(Пер. А.А. Штукин)

LESSONS FROM THE STATES
10. THE ODES OF TANG

Lamb's fur and leopard's cuffs ,
You use us with unkindness .
Might we not find another chief ?
But [we stay] because of your forefathers .

Lamb's fur and leopard's cuffs ,
You use us with cruel unkindness .
Might we not find another chief ?
But [we stay] from our regard to you .

(Пер. J. Legge)