0123. 20220921. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 123 (1.10.10) Ю ди чжи ду 有杕之杜 Одинокая груша. Коэффициент регулярности 2,59.
有杕之杜、生于道左。

    Вот одинокая груша растёт.      Влево она от пути.

 

индексная страница назад вперед
 

國風
唐風

(I, X, 10) = 123. 有杕之杜 YOU DI ZHI DU

有杕之杜、生于道左。
彼君子兮、噬肯適我。
中心好之、曷飲食之。

有杕之杜、生于道周。
彼君子兮、噬肯來游。
中心好之、曷飲食之。

ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
10. ПЕСНИ ЦАРСТВА ТАН

ОДИНОКАЯ ГРУША

Вот одинокая груша растёт.
Влево она от пути.
Милый ко мне, одинокой, домой
Всё собирался прийти.
Сердцем моим так люблю я его!
Чем напою, накормлю я его?

Вот одинокая груша растёт
Там, где пути поворот.
Милый ко мне, одинокой, домой
Звать на гулянье придёт.
Сердцем моим так люблю я его!
Чем напою, накормлю я его?

(Пер. А.А. Штукин)

LESSONS FROM THE STATES
10. THE ODES OF TANG

There is a solitary russet pear tree ,
Growing on the left of the way .
That princely man there !
He might be willing to come to me .
In the centre of my heart I love him ,
[But] how shall I supply him with drink and food ?

There is a solitary russet pear tree ,
Growing where the way makes a compass .
That princely man there !
He might be willing to come and ramble [with me] .
In the centre of my heart I love him ,
[But] how shall I supply him with drink and food ?

(Пер. J. Legge)