國風
檜風
(I, XIII, 4) = 149. 匪風 FEI FENG
匪風發兮、匪車偈兮、顧瞻周道、中心怛兮。
匪風飄兮、匪車嘌兮。
顧瞻周道、中心弔兮。
誰能亨魚、溉之釜鬵。
誰將西歸、懷之好音。
ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
13. ПЕСНИ ЦАРСТВА ГУЙ
НЕ ВЕТЕР ПОРЫВИСТ
Не ветер порывист и буря дика,
Не мчит колесница как вихрь седока —
Смотрю на дорогу, что в Чжоу вела,
И в сердце опять западает тоска.
Не ветра порыв и не вихря полёт,
Не бег колесницы, в которой трясёт, —
Взглянул на дорогу, что в Чжоу вела,
На сердце легли мне печали и гнёт.
О, если б кто рыбу сумел отварить —
Я вымыл бы сам приготовленный таз.
О, если б кто ехать на Запад хотел —
Я доброе слово сложил бы о вас!
(Пер. А.А. Штукин)
Примечания Штукина:
Песнь об упадке царства Чжоу, о том,
что не осталось уже зависимых от чжоуского двора князей.
...ехать на Запад — то есть в столицу Чжоу.
LESSONS FROM THE STATES
13. THE ODES OF KUAI
Not for the violence of the wind ;
Not for a rushing motion of a chariot ; --
But when I look to the road to Zhou ,
Am I pained to the core of my heart .
Not for the whirlwind ;
Not for the irregular motion of a chariot ; --
But when I look to the road to Zhou ,
Am I sad to the core of my heart .
Who can cook fish ?
I will wash his boilers for him .
Who will loyally go to the west ?
I will cheer him with good words .
(Пер. J. Legge) |