小雅
都人士之什
(II,VIII,6) = 230. 綿蠻 MIAN MAN
綿蠻黃鳥、止于丘阿。
道之云遠、我勞如何。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
綿蠻黃鳥、止于丘隅。
豈敢憚行、畏不能趨。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
綿蠻黃鳥、止于丘側。
豈敢憚行、畏不能極。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
СЯО Я. МАЛЫЕ ОДЫ
8.
ПЕСНЯ О ВОИНЕ, ИЗНЕМОГШЕМ В ПОХОДЕ
Желтая иволга песню поет,
Села она у излучины скал:
«Путь нам далекий, далекий лежит,—
Как поступить мне — я слаб и устал?»
Дайте воды, накормите его,
Дайте совет, научите его!
Кто же обозным приказ передаст,
Скажет: «В повозку возьмите его»?
Желтая иволга песню поет,
Села у края холма на логу:
«Смею ль бояться походных трудов?
Страшно, что быстро идти не смогу».
Дайте воды, накормите его,
Дайте совет, научите его!
Кто же обозным приказ передаст,
Скажет: «В повозку возьмите его»?
Желтая иволга песню ноет,
Села внизу у холма на пути:
«Смею ль бояться походных трудов?
Страшно, что мне до конца не дойти».
Дайте воды, накормите его,
Дайте совет, научите его.
Кто же обозным приказ передаст,
Скажет: «В повозку возьмите его»?
(Пер. А.А. Штукин)
LESSONS FROM THE STATES
8. DECADE OF DU REN SHI
There is that little oriole ,
Resting on a bend of the mound .
The way is distant ,
And I am very much wearied .
Give me drink , give me food ;
Inform me , teach me ;
Order one of the attending carriages ,
And tell them to carry me .
There is that little oriole ,
Resting on a corner of the mound .
It is not that I dare to shrink from the journey ,
But I am afraid of not being able to go on .
Give me drink , give me food ;
Inform me , teach me ;
Order one of the attending carriages ,
And tell them to carry me .
There is that little oriole ,
Resting on the side of the mound .
It is not that I dare to shrink from the journey ,
But I am afraid of not getting to the end of it .
Give me drink , give me food ;
Inform me , teach me ;
Order one of the attending carriages ,
And tell them to carry me .
(Пер. J. Legge) |