0249. 20250127. 1412x3336 px. Ши цзин 詩經 (Канон стихов). № 243 (249) (3.1.9) Ся У 下武 Ода У-вану. Коэффициент регулярности 1,1.

下武維周

Ныне У-ван утверждает правление Чжоу...

 

индексная страница назад вперед
 

大雅
文王之什

(III,I,9) = 243. 下武 XIA WU

下武維周、世有哲王。
三后在天、王配于京。

王配于京、世德作求。
永言配命、成王之孚。

成王之孚、下土之式。
永言考思、考思維則。

媚茲一人、應侯順德。
永言考思、昭哉嗣服。

昭茲來許、繩其祖武。
於萬斯年、受天之祜。

受天之祜、四方來賀。
於萬斯年、不遐有佐。

ДА Я. ВЕЛИКИЕ ОДЫ
1.

ОДА У-ВАНУ
I
Ныне У-ван утверждает правление Чжоу...
Мудрыми слыли цари у былых поколений:
Чжоуских три государя отныне на небе —
Их продолжатель в столице обширных владений.
II
Их продолжатель в столице обширных владений,
Хочет поднять он всю доблесть державного рода,
Вечно достоин он неба верховных велений,
Он пробуждает и веру в царя у народа.
III

Он пробуждает и веру в царя у народа,
Землям подвластным примером пребудет надолго.
Вечно сыновней любовью он полн и заботой,
И да пребудет примером сыновнего долга!
IV

Был он один над землею, любимый народом,
Доблесть покорная стала народа ответом.
Вечно сыновней любовью он полн и заботой,
Тем он прославлен, что следовал предков заветам.
V
Так он прославлен, что много грядущих потомков
Следовать будет примеру их предка У-вана.
Тысячи, тысячи лет от всевышнего неба
Будут щедроты они получать непрестанно.
VI
Неба щедроты да будут для них непрестанны;
С данью придут Поднебесной предела четыре!
Тысячи, тысячи лет протекут, а потомки,
Разве опоры себе не найдут они в мире?

(Пер. А.А. Штукин)

Примечания Штукина:
У-ван — царь Воинственный, основатель династии Чжоу.
Предки царствующего дома — Тай-ван, Ван-цзи и Вэнь-ван.

GREATER ODES OF THE KINGDOM
1. DECADE OF WEN WANG

Successors tread in the steps [of their predecessors] in our Zhou .
For generations there had been wise kings ;
The three sovereigns were in heaven ;
And king [Wu] was their worthy successor in his capital .

King [Wu] was their worthy successor in his capital ,
Rousing himself to seek for the hereditary virtue ,
Always striving to accord with the will [of Heaven] ;
And thus he secured the confidence due to a king .

He secured the confidence due to a king ,
And became a pattern of all below him .
Ever thinking how to be filial ,
His filial mind was the model [which he supplied] .

Men loved him , the One man ,
And responded [to his example] with a docile virtue .
Ever thinking how to be filial ,
He brilliantly continued the doings [of his fathers] .

Brilliantly ! and his posterity ,
Continuing to walk in the steps of their forefathers ,
For myriads of years ,
Will receive the blessing of Heaven .

They will receive the blessing of Heaven .
And from the four quarters [of the kingdom] will felicitations come to them .
For myriads of years ,
Will there not be their helpers ?

(Пер. J. Legge)