頌
周頌臣工之什
(IV,II,10) = 285. 武 WU
於皇武王、無競維烈。
允文文王、克開厥後。
嗣武受之、勝殷遏劉、耆定爾功。
СУН. ГИМНЫ
2.ГИМНЫ ДОМА ЧЖОУ
ГИМН ЦАРЮ ВОИНСТВЕННОМУ
О державный Воинственный царь,
Равных нет преславным твоим деяньям!
Царь Просвещенный воистину был просвещенным:
Смог он подвиг начать, что завершили потомки;
Ты же, Воинственный царь, наследуя, принял его,
Инь победил, прекращая повсюду убийства, —
Тем утвердил ты свой подвиг.
(Пер. А.А. Штукин)
Примечания Штукина:
У-ван (царь Воинственный) победил последнего царя
предшествующей Иньской династии
и положил этим предел его жестокостям.
ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
SACRIFICIAL ODES OF ZHOU,
DECADE OF CHEN GONG
Oh ! great wast thou , O king Wu ,
Displaying the utmost strength in thy work .
Truly accomplished was king Wen ,
Opening the path for his successors .
Thou did'st receive the inheritance from him ;
Thou did'st vanquish Yin , and put a stop to its cruelties ; --
Effecting the firm establishment of thy merit .
(Пер. J. Legge) |
 |