28 - 1994 |
|
Здравствуй Jeanette! Ты по-прежнему "дорогая", но я уже в Москве, и, чтобы отметить эту перемену места, изменяю начальное приветствие в письме. Вчера отправил первые два письма, написанные в Липовке. Вот не знаю, как ты их получишь: сначала первое - потом второе, или сначала второе - потому первое, или оба одновременно. Московская жизнь сразу несёт, ведёт, кружит и уносит, уводит, закруживает в суету, стремительность и раздробленность, столь отличающиеся от покоя, неспешности и цельности Липовской жизни. Вообще-то, такого слова "закруживает" в русском языке нет. Есть "кружит", "закружит", "окружит"; есть "окружает", но нет "закружает"; есть даже "закручивает", но нет "закруживает". Хотя все эти слова происходят от слова "круг". Но мне нравится это "закруживает": уводит на круг, ведёт по кругу, заставляет двигаться по кругу, - и ты уже кружишься, и кружится голова, и путаются мысли, и туманится сознание. Боюсь только, Jeanette, что мои "этимологические" разъяснения только ещё больше тебя запутывают ("закруживают"). Наверное, трудно читать мой текст? Но писать "адаптированно" мне не хочется - тогда и смысл получается "адаптированный", исчезает точность, утрачиваются нюансы. То, что хочешь сказать, требует своих особенных, а не приблизительных слов. В строгом смысле никаких "синонимов" не существует: каждое слово языка имеет уникальное значение, которое может быть лишь похоже на значение другого слова, но не совпадает с ним. Язык сам ведёт пишущего, порой уводит в сторону, порой так "закруживает", что уже и не знаешь: ты сам это пишешь с помощью языка, или это язык пишет, двигая твоей рукой. Я привёз в Москву маленький текст, который с самого начала предполагал для тебя в третьем письме. Вот этот текст - как воспоминание о Липовке:
Как тебе, Jeanette, показалась моя шуточная песенка? Как ты, наверное, догадываешься, она была написана ещё в Москве, поскольку я дал тебе текст, выданный из компьютера. Эта песенка - как бы предвкушение наших с тобой двух дней в Липовке. Правда, тогда я не знал, что ты совсем не пьёшь "до дна". Когда я давал тебе текст этой песенки, Наташа забрала себе второй экземпляр. В прощальный вечер Наташи (она уехала из Липовки 22 августа, когда ты уехала из России) она спела нам эту песенку на придуманную ею музыку. Получилось интересно, и потом мы (Наташа, Кадрия, я) ещё долго обсуждали и пели различные варианты. В первые дни по приезде в Москву разбирал акварели, нарисованные в Липовке. Что-то доделал, что-то подправил, немного оформил (рамка, дата, подпись). Вдруг пришло в голову все эти картины считать за единое целое, расположить их в определённом порядке и написать параллельный текст - по фрагменту на каждую акварель. Так и сделал. Получился как бы альбом под названием "Два дня в Липовке". [ Далее идет текст подписей к картинкам - И.Б. ] Письмо получилось длинным и всё ещё "липовским", а не "московским". До свидания, Jeanette! До будущих встреч - в письмах, а потом, надеюсь, и наяву. Игорь. |