1
Когда на землю иней пал
и выковал кристалл цветка,
казалось, в этом - суть цветка.
Поднялось солнце, в блеске рос
живой цветок над мертвым рос.
Казалось, в этом - суть цветка.
Художник взял живую кисть,
и краски светлые лились.
Казалось, в этом - суть цветка.
У той картины встретив Вас,
я Вам дарил букетик астр.
Казалось, в этом - суть цветка.
Прошли года. Из книжных строк
вдруг выпал хрупкий лепесток
засохшего цветка.
|
|
2
|
|
| |
Я был в пути, но я не знал... |
| 我走在路上,可我不知道… |
|
| |
Я был в пути, но я не знал,
во сне иль наяву.
Там серп луны прилежно жал
молочную траву.
В полях лежали облака.
Со стоном рос тростник.
Взлетала шумная река
на черный горный пик.
На той горе горел огонь
священного костра.
И мчался рысью красный конь
с полночи до утра.
Дымился светлый небосвод.
Спускались люди с гор.
И был подобен плеску вод
их странный разговор.
октябрь 1987 |
|
|
走在路上,可我不知道,
是睡梦中还是清醒,
月亮镰刀收割银色的草,
镰刀扫过锋刃清冷。
田野上弥漫茫茫云雾。
那边生长着芦苇丛。
乌黑的山峰巍然耸立,
河水喧哗匆匆奔腾。
那座山上燃烧着篝火,
火光彰显出神圣。
红色的骏马飞驰而过,
从午夜跑到黎明。
人们从山上走下来。
雾气升上了天空。
他们交谈异乎寻常,
像柔和的拍水声。
1987年10月
2019,4,30 谷羽译
2019,5,2 谷羽修改 |
|
| |
3
Что может быть дерьмовее дерьма,
что мнит себя сверхчеловеком?
В степи растет полынная трава трава,
горька на вкус и запах.
Что может быть обиднее обид
от близкого, родного человека?
В глухом лесу луч солнца на поляне,
и в диких травах голубой цветок.
Что может быть тоскливее тоски
идущего сквозь строй непониманья?
В горах высоких бьются родники,
и сосны растворяются в тумане.
Что может быть несправедливей смерти?
И неоконченней, чем жизнь?
Над белой речкой цепенеет ночь,
и близится предутренний озноб.
|
|
4
" ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ПРЕКРАСНЕЕ ? "
маленькая пьеска в шести сценках
Реквизит: Диван, два заморских романа, плитка
шоколада, дикий гусь, ружье, фарфоровый поднос,
большой конверт с висячей печатью, пять бутылок
кефира и три таблички на высоких подставках с
надписями "КУХНЯ", "ДВУКОЛКА" и "ЗАНАВЕС".
Действующие лица: Маркиза, маркиз, служанка,
барон и собака, а также рассказчик, читающий
вышеприведенный текст и поющий нижеследующую
песенку, во время которой все и происходит.
Что может быть прекраснее маркизы,
лежащей ранним утром на диване,
читающей заморские романы,
и кушающей черный шоколад?
Что может быть прекраснее маркиза,
стремительно влетающего в залу,
вернувшегося только что с охоты,
несущего убитого гуся?
Что может быть прекраснее служанки,
танцующей украдкою на кухне,
несущей на фарфоровом подносе
зажаренного дикого гуся?
Что может быть прекраснее барона,
примчавшегося в гости на двуколке,
привезшего прекрасные известья,
и две - нет, три! - нет, пять!
бутылок рейнского вина?
Что может быть прекраснее собаки
чистейшей неиспорченной породы,
встречающей барона громким лаем,
стащившей потихонечку гуся?
Что может быть прекрасней суматохи,
поднявшейся по случаю пропажи?
И даже
превосходная маркиза
заморские романы отложила,
приподнялась с дивана и спросила:
- Господа! Не пора ли обедать?
ЗАНАВЕС ПАДАЕТ
|
|
5
Покрыла травы снежная крупа.
Малины листья инеем одеты.
Приподнимаясь, твердая тропа
уходит в лес как в облака ракета.
Луч солнца и далек и невесом.
Мне чудится, уже скрипят ступени.
Вхожу в твой дом, где исчезают тени,
где сад и изгородь, и поле за окном.
На белой скатерти лежит твоя рука.
Ты голову над книгою склонила.
И времени широкая река
плыла по комнате и в поле уходила.
Прошедших лет прозрачна глубина.
По чашкам разольешь зеленый чай.
Я руку протяну и невзначай
коснусь руки...
И тут же ветер взвоет и метель
в лицо мне бросит снежную крупу.
И в белой мгле протяжная свирель
споет прощание и ляжет на тропу.
|
|
|
I
Она была в широкой красной юбке.
И черной океанскою волной
взлетали волосы. Ее глаза глядели
со страшной недоступной глубины.
Она являлась каждый раз внезапно
как знак судьбы, как шторм, как ураган.
И в воздухе металась черных хлопьев
и пепла белого горячая метель.
И уходила, всюду оставляя
поверженных руины городов.
И билось сердце, будто перед взрывом.
И кровь как сумасшедшая кружила
по венам и артериям моим.
|
II
Она была - и не было ее.
Как не бывает дуновенья ветра,
как не бывает детских сновидений,
и тающего следа облаков.
Она была, конечно, в белом платье.
И волосы - как иней и роса.
Ее глаза глядели как дневная
прозрачная неполная луна.
Не возникая и не исчезая,
она летала в небе городском.
И сердце замирало и не билось.
И льдинки невесомые кружили
по венам и артериям моим. |
|
|
8
Выпал и снег и земля
стала белым небом.
К деревеньке, затерянной
далеко в облаках,
по дороге среди холмов
небожитель бредет.
|
|
9
Заледенелыми ветвями
деревья слабо шевелили.
С хрустальным звоном в небе плыли
Луна и розовый фонарь.
И снизу вверх свисали люстры
стеклянных яблонь и берез.
|
|
9a
Жили-были на свете
четыре ноги.
Жили-были на свете
четыре ноги,
голова и хвост.
Захотели однажды
погулять за оврагом,
погулять в чистом поле
четыре ноги,
голова и хвост.
Погулять в чистом поле,
по зелёной траве.
То ли ветер был сильный,
то ли близко был лес,
но пропали бесследно
четыре ноги,
голова и хвост.
То ли ветер был сильный,
то ли поле без края,
то ли небо высоко.
|
|
10
Под снегом старое железо
и кольца черные колес.
Сухие травы бесполезны
как пряди срезанных волос.
У старых яблонь в скрюченных руках
холодный плод большого неба.
В саду заброшенном годов ушедших прах
все падает и падает на землю.
Придет хозяин, отворит калитку,
тропу проложит, в дом внесет дрова.
И печки старенькой рассохшаяся скрипка,
и в бликах пламени седая голова.
Я буду слушать до утра его рассказ,
в котором вместо слов одно молчанье,
и жест руки, и редкий голос глаз,
и только чай горячий как воспоминанье.
|
|
11
На березе воронье гнездо.
Под березой красная трава.
Снежный наст под солнцем
сверкает-слепит.
Неподвижен мир.
Черную сеть ветвей
дубы раскинули на небе.
Птицу-солнце терпеливо
ловит январь-птицелов.
За оградой высоки сугробы.
Расчистить дверь от снега поутру
трудно старику.
Темным вечером
с белою луной
долгий разговор ведет
желтое окошко.
|
|
12
Я это время понимаю так:
мне выдан шанс идти своей тропой,
и не спешить за тем, кто впереди,
не ждать отставших. Может быть, мой путь
немного в стороне, и шумное движение эпохи
я чувствую как ветер -
когда я поднимаюсь на вершину.
Но дальше вниз, и в тишине долин
я вновь один.
И долго вдоль ручья иду,
и только звук воды,
и шелест листьев,
и молчанье камня.
Мой путь рожден задолго до меня.
В веках прошедших, мне кажется, его я вижу.
Идущих по нему
в любой стране, во времени любом
я чувствую. Мне дороги они.
И поднимаясь в горы,
я словно бы вхожу в страну,
где нету времени, где все пути - мои,
и все попутчики незримо рядом.
|
|
13
|
|
| |
Белая гора |
| 白山 |
|
| |
Как утренний дымок над крышей дома,
что треплет ветер,
как солнца зимнего тепло,
как тень и запах –
такой представилась мне жизнь.
И воды времени текли меж берегов,
заросших ивами и камышом.
Мы, бросив весла, пили чай из фляги.
И кто-то говорил, что впереди
есть Белая Гора, что выше солнца.
И думалось мне – там конец пути.
февраль 1988 |
|
|
仿佛早晨房顶上的烟雾,
随风飘浮,
仿佛冬天太阳的温暖
仿佛影子和气味——
这是我对生活的想象。
时光如水在两岸之间流淌,
柳树和芦苇在岸边生长。
我们,抛下船桨,喝一壶茶。
有个人说,前面
有座白山,高过太阳。
那就意味着无路可走,我想。
1988年2月
2020,3,4凌晨谷羽译 |
|
| |
14
Я спрошу у дуба старого:
- Отчего мой друг не честен?
У березы белокожей,
у высокоствольных сосен:
- Отчего мой друг не помнит прошлого?
- Отчего мой друг не светел сердцем?
Я спрошу у трав речных,
у воды, бегущей по камням,
у камней, лежащих на земле,
у дорожной пыли,
у цветка на придорожной кочке...
Лишь у друга ни о чем я не спрошу...
|
|
15
Скажи мне, разве то были не мы?
Идущие обледенелым садом
в избушку черную под белым снегопадом,
где билось пламя красное в печи.
Где мудрость книг, что мы читали вслух?
Где хмель вина? И горький чая дух?
И долго, как течение реки,
падение сомнамбулы-руки.
И волосы - ты помнишь? - опалив,
огонь мы разводили на двоих.
И ночь была. И за стеною ветер стих.
Был тишиною полон дом.
А мы мечтали - право же, смешно! -
о будущем. И вот оно пришло.
И мы мечтаем снова... о былом.
|
|
16
Не исчезает в никуда
весеннего снега на солнце крепкий блестящий наст.
Не исчезает в никуда
у корня дерева примятая трава.
Не исчезает в никуда
сердца боль.
Не исчезает в никуда
мое большое как мир детство на другой планете.
Я построю большой космический корабль,
мы все сядем в него и полетим туда,
куда уходит всё.
А смерти нет.
|
|
17
Дерево живёт долго.
Оно встречает человека.
Оно склоняет над ним свои ветви.
Дерево живет долго.
В небе пролетает время.
Время - это то, что нас примиряет.
Оно приносит запах ушедших миров.
Дерево живет долго.
Но даже камень тверже гранита
не может выйти из потока.
Дерево живет долго.
Так легко срубить дерево,
и, уходя из этого мира,
сказать "Прощай!",
высохшему пню.
дерево живет долго.
Человек живет долго.
|
|
18
Очевидность весны -
это неба высокого синь,
расколовшая вдребезги
серую муть горизонта,
чтоб на землю упасть,
чтобы слиться с землей -
голубой
от пьянящего дыма костра,
что на высохшем пыльном бугру
разожгли два мальчишки -
прогульщики школьных уроков.
|
|
19
Я вас прошу: не надо благоустройства парков!
Я вас прошу: не надо асфальтовых садов.
Пусть будет грязь и слякоть, и холодно, и жарко,
и ржавое железо, и мусор на земле.
Я вас прошу: не надо накладывать мне сахар!
Я вас прошу: не надо мой черный портить чай.
Хочу, чтоб было правдой то, что зовется правдой.
Хочу, чтоб было ложью то, что зовется ложью.
А если невозможно, пусть будет так, как будет,
но только чтоб не в рамке, и чтоб не под стекло.
|
|
20
А вообще-то жизнь -
совсем небольшая штука,
где все бесконечности мира -
в кольце немногих годов.
И вовсе не так сложна
любви и добра наука.
И вовсе не так уж мрачен
неведомый смысл слов.
Просто придумали люди,
чтобы казаться больше,
зла и войны забаву
и несвоих богов.
А вообще-то жизни
невелико искусство,
подобно зеленой бабочке,
что на ладони детства
ищет свою капусту.
|
|
21
Падает снег весной.
Любимая!
Найдем ли теплый край,
где под рукой моей
снег седины твоей
растает?
|
|
22
Внезапный весенний снег
на желтых, зеленых сережках.
И будто в сказочной стране
вовсю распевают птицы.
Счастлив будет тот день,
в котором пересеклись
зимы и лета пути!
|
|
23
Стальное зеркало воды
в бетон закованного пруда.
Над бывшим болотцем стою,
как над красивой могилою друга.
Под ветром словно охнула сосна.
Сохнет сосна на берегу.
Не берегу я то, что дорого:
дорогу к богу,
к зеленому пруду,
старому дереву,
серой птице,
острой травинке,
к бабочке-капустнице,
и к человеку...
|
|
24
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Благоприятен весенний день
для великих свершений!
Я сегодня вымою пол,
и схожу в магазин за хлебом.
Я тебе подарю цветы,
и книгу - лучший подарок.
Я войду, надеюсь, в твои цветные сады,
пройдя под сенью прохладных арок.
Я услышу летящую в небе тень.
Я увижу чуть уловимый аромат
пробужденья.
И будет ночь. И будет день,
благоприятный
для возвращенья.
|
|
25
Если между двух деревьев
палку длинную прибить,
и повесить в синем небе
платья белые сушить,
а потом идти к колодцу
цепь железную крутить,
и глядеть, как небо льется
с облаками на песок,
то тогда, наверно, Бог,
что живет на небе ясном,
умереть не даст напрасно,
разрешит еще пожить.
|
|
26
Ой, жена свари мне суп
из молодой крапивы.
По городу ходят девушки
как цветы красивы.
Ой, жена, накинь на плечи
голубую шаль.
По весне прохладен вечер,
и тебя мне жаль.
Ой, жена, не гляди в окно
как догорает вечер.
Тебе звонили - я сказал:
тебя не будет дома.
Посидим с тобою вечер.
Поскучаем.
|
|
27
СОН О КОНЦЕ ПЕРЕСТРОЙКИ
( исполняется с болью в сердце, в холодном поту,
в сопровождении рок-музыки )
А вот и мы!
Легки на помине.
Мы пришли в ваши дома
навести порядок и дисциплину.
Руки за голову! Лицом к стене!
Дневники и письма на стол!
А вот и мы!
Вы нас как будто ждали.
Не надо слез и печали.
Пусть не кручинится мать о сыне.
Радуйтесь! Радуйтесь! Радуйтесь!
Порядку и дисциплине.
Все будет как надо!
Сын вырастет сильным, ловким.
Страна в нем узнает героя.
А всему виною - артподготовка,
и приемы близкого боя.
Он вернется из дальней дали
в орденах и медалях.
И наведет порядок.
Радуйтесь! Радуйтесь! Радуйтесь!
А вот и мы!
Теперь уже все довольны.
На лицах людей улыбки.
В глазах огонь вдохновенья.
Можно стоять вольно!
Разрешаю курить... по воскресеньям.
Радуйтесь! Радуйтесь! Радуйтесь!
А вот и мы!
Вы нас как будто звали?
.......................
.......................
.......................
Руки за голову! Лицом к стене!
Дневники и письма на стол!
|
|
|