#42 И = Гром\Ветер
Приумножение | Прибавление | Прибыль

Здесь над Землей грохочет Гром,
И падает с Неба Ветер.
Мы реку великую вброд перейдем.
Великое счастье получит наш ван.
О горе великое царству Инь-шан!

Вариант Виктора Яковлева

Вверху Ветер кружится — над головой,
И всполохи молний внизу над землей;
Над самой землею разносится Гром.
Мы реку великую вброд перейдем.
Желанной победы достоин наш ван.
О горе великое царству Инь–Шан!


 

Первые две строки стихотворения соотносятся с нижней (первой) триграммой Чжэнь-Гром и верхней (второй) триграммой Сунь-Ветер. В Кун-цзы гуа сян чжуань"Комментарии Конфуция к образам в гексаграммах" – сказано:

Ветер и Гром. "Прибавление".

В Кун-цзы туань чжуань"Комментарии Конфуция у символам" – разъясняется:

Убывание вверху, прибавление внизу.
...
Небо действует – Земля рождает.

Поэтому нижний Гром над "рождающей" его Землей: Чжэнь-Гром получается из Кунь-Земли "прибавлением" к нижней из трех слабых черт инь (заменой инь на ян). Верхний Ветер, наоборот, падает с "действующего" Неба: Сунь-Ветер получается из Цянь-Небо "убыванием" нижней из трех сильных черт ян (заменой ян на инь).

Остальные три строки стихотворения соотносятся с самим текстом И-цзина. К гексаграмме в целом относятся два афоризма:

Благоприятно иметь куда выступить.
Благоприятен брод через великую реку.

Каждый из этих афоризмов встречается в И-цзин (при гексаграмме в целом) по 7 раз, но только при гексаграмме #42 "Прибавление" они находятся оба.

В афоризме к первой черте гексаграммы говорится о том же:

Благоприятно совершить великое дело.

Речь идет о решающей битве между племенем Чжоу и царством Инь-Шан.

Прибавление внизу. Великое счастье – это Небесный Мандат на управление Поднебесной, который получит наш ван, то есть, Вэнь-ван или его сын У-ван. Слово "счастье" встречается в афоризмах к трем чертам гексаграммы: 1-ой, 2-ой и 5-ой. В афоризме к центральной 2-ой черте сказано:

Вану нужно поклониться небесному Владыке. Счастье.

Убывание вверху. Напротив, "несчастье" предсказано только один раз – в афоризме к 6-ой (подвижной) черте:

Намерения непостоянны – несчастье. [пер. Яковлева]

Можно понять это так, что несчастье (горе) ожидает противника – царство Инь-Шан. Последняя строка стихотворения – это цитата из – Ши-цзин – "Книги Песен". Третий раздел "Великих од" (Да я) начинается "Словом Вэнь-вана последнему государю Шан" (III, III, 1), которое содержит такой рефрен:

И царь Просвещенный воскликнул: "О горе!
О горе великое царству Инь-Шан!"

#42 И = Гром\Ветер
Приумножение | Прибавление